【長難句】
Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of "double effect", a centuries-old moral principle holding that an action having two effects — a good one that is intended and a harmful one that is foreseen — is permissible if the actor intends only the good effect.
【句子拆分】
主語 the Court
謂語 supported
賓語 the medical principle
同位語 a centuries-old moral principle
定語 holding that an action having two effects
賓語 that an action having two effects is permissible if the actor intends only the good effect.
同位語 a good one that is intended and a harmful one that is foreseen
【單詞解析】
單詞 | 音標 | 中文詞意 |
constitutional | [?k?nst??tju???nl] | adj.憲法的;本質的 |
principle | [?pr?ns?pl] | n.原理,原則;主義 |
【語法分析】
本句是一個復合句,句首是although引導的讓步狀語從句,該從句中還包含一個that引導的賓語從句。主句的主干是the Court (in effect) supported the medical principle (of “double effect”),in effect作狀語,of “double effect”作principle的后置定語。a centuries-old moral principle (holding that…)是principle of “double effect”的同位語,現在分詞短語holding that…作moral principle的后置定語,holding后面跟一個that引導的賓語從句,該賓語從句是一個復合句,其主句是an action (having ….) is permissible,現在分詞短語having tow effects作后置定語修飾an action,破折號中的插入成分對tow effects進行解釋說明,后面是if引導的條件狀語從句。
【譯文】
盡管最高法庭裁定,憲法沒有賦予醫生幫助病人自殺的權利,然而它實際上認可了醫療界的“雙效”原則,這個存在了好幾個世紀的道德原則認為,某種行為具有雙重效果(一個是意圖達到的好效果,一個是可以預見的壞效果),那么,如果行為實施者只是想達到好的效果,這個行為就是可以允許的。
【考情分析】
這句話的語法分析說的已經比較詳細了,除此注意當中的一些詞匯以及思路的表達。
以上就是“2023考研英語:23考研英語初期必備經典長難句(25)”的內容,更多考研信息,請持續關注。