confine to:限制
The significance of hot spots is not confined to their role as a frame of reference.(1998年閱讀真題)
翻譯:熱點的意義不僅限于它們作為參考標準的角色。
點睛:這句話結構上很簡單,”as a frame of reference”是定語修飾前面的”their role”。
conform to:遵守,符合,順應
While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.(1999年閱讀真題)
翻譯:幾乎每個歷史學家對史學都有自己的界定,但現代歷史學家的實踐最趨向于認為歷史學是一門試圖重現過去的重大史實并對其作出解釋的科學。
點睛:這是一個復合句,”while”在這引導的是一個讓步狀語從句,”as many as”表達的意思是“和某事一樣多”。字面翻譯就是“有關于歷史的界定和歷史學家幾乎是一樣多的”,仔細想一下,既然是一樣多,數量上能做到每個人一個,那么不就等于“幾乎每一個歷史學家都有一個對于歷史的界定”這個意思表達嗎!主句的主干是”modern practice most closely conforms to one”,后面的”that”引導的是定語從句,注意定語從句中的詞組”see...as”,表達“將某事看作為”。
consent to:贊成
In addition, it is unclear what force a contract can have for people who never consented to it: how do you reply to somebody who says “I don’t like this contract”?(1997年翻譯真題)
翻譯:此外,人們還不清楚契約對于那些從來就沒同意過他的人來說還能有多大制約力:你如何回擊那些說“我不喜歡那個契約”。
點睛:這句話不但包含從句,中間還摻雜疑問句,所有的這些因素都會在閱讀時造成障礙,比如在從句中,”a contract”是疑問句的主語,”can have”是謂語部分,”what force”是賓語。從成分順序上來講和”Do you know what you want?”是一個道理。但是在真題例句中,”what”算是關系限定詞。你可以將這個”what”轉化為”all the force that”,代入從句就是”all the force that a contract can have...”,同學們可以大概先了解一下。
contrary to:相反的,矛盾的
The Hawthorne experiments has another surprise in store. Contrary to the description on record, no systematic evidence was found that levels of productivity were related to changes in lighting.(2010年完形真題)
翻譯:Hawthorne實驗又一次讓人大吃一驚。不同于已經記錄在案的描述,沒有發現成體系的證據說明生產力水平與光線的改變有關。
點睛:在上面的例子的第一句話中,有一個挺重要的短語”in store”,表達“儲藏著,準備著”的含義。有那種“馬上就要蓄勢待發”的感覺。第二句里面”Contrary to the description on record”是狀語。主句是被動語態,當中的”that levels of productivity were related to changes in lighting”是前面主語的同位語從句,寫在后面方便平衡句子的結構。
control over:控制
If ambition is to be well regarded, the rewards of ambition--wealth, distinction, control over one’s destiny--must be deemed worthy of the sacrifices made on ambition’s behalf.(2000年閱讀真題)
翻譯:如果雄心能得到正確的對待,那么人們認為對雄心的全部回饋--財富,地位,對命運的支配--就值得為了雄心而付出的代價。
點睛:這句話是一個復合句,”If ambition is to be well regarded”作為條件狀語從句。主句中間的”--wealth, distinction, control over one’s destiny--”作為主語的同位語。謂語部分是”must be deemed”,注意這一部分,因為謂語表達的是被動態,而動詞”deem”后面接的賓語應該包含賓語補語,就是因為采用了被動態,所以”worthy of the sacrifices”應該是主語補語,如果把語態變成主動態,應該是”Everyone deem the rewards of ambition--wealth, distinction, control over one’s destiny--worthy of the sacrifices made on ambition’s behalf.”。最后這一部分里面的”made on ambition’s behalf”做后置定語修飾前面的”the sacrifices”。里面還包含一個短語”on one’s behalf”,表達“代表某方的利益”。
以上就是“研線小課堂 | 考研英語詞組篇Part15”的全部內容,祝你考研成功!