2018考研英語考試已經結束,新東方在線全國碩士研究生考試研究中心為各位考生進行了真題解析,方便各位考生及時了解真題相關動態。
每一年,英語一考完,都會有無數同學抱怨翻譯難。無可厚非,翻譯的確很難,每一年,甚至每一句話都難。但是,2018考研翻譯試題,新東方在線翻譯主講唐靜老師認為,算是穩定在2014年到2017年考研英語一翻譯的水平。一句話:與前四年的翻譯難易水平相當。
因為在給定的5個句子中,都是傳統的“長句”,只有最后一個句子50題的后半句,由于hostsofsomething這個短語掌握不夠,還有therebe句型中嵌套了一個否定結構和定語從句,導致理解起來比較困難。
而其他四個句子,在結構上都應該還算正確。可能有些同學由于每一句話中都有那么幾個詞,因為涉及戲劇這個主題,總覺得不太好翻譯,就會有一種“更難”的感覺。
得承認,英語一,一直都會有“某種專業傾向的通識讀物”文獻的翻譯。所以,有難度,是肯定的。而英語二的翻譯,一直都是具有“生活化、故事性”的報刊小文,難度當然一直維持在比較簡單的程度。
這也是唐靜老師在新東方在線課程中,一直主張,英語二翻譯的復習,要多做一點英語一長難句的原因。
對于備考2019年考研的同學,唐靜老師建議,在備考前期,要深入學習,理解長難句,攻克長難句的理解和翻譯。對英語閱讀能力、詞匯能力都是一個全面的提高方法。
最后祝各位同學取得佳績,考上自己夢想的學校。